|
Infos site
|
|
Webmaster : top
Envoyer un message
Été 1977 -- M. et Mme. Henry Begemann des Pays-Bas visitent la Fondation Urantia pour discuter des problèmes en Europe suite au retrait de la Fondation de la traduction Française de circuler aussi bien que des problèmes en relation avec le travail d'Henry sur la traduction Néerlandaise. * Priceland * MaxlandLe 8 août 1974 -- Les agents de la Urantia Foundation entreprennent des saisies additionnelles dans le cas de Weiss, saisissant de l'atelier d'imprimerie de Romand & Bueurel et du distributeur de livre de Weiss, Sarl Dervy-Livres, 100 copies du Volume II imprimées en plus du nombre permis par l'entente de Weiss avec la Urantia Foundation et les premières 25 pages de la Table de Concordance de Weiss. http://www.xoor.eu/bus/ * Showlandhttp://jesus.mort-resurrection.fr/http://tott.fr/jo/
Déjà 4490 visiteurs
|
|
|
|
Bienvenue sur Topmix est le top
|
http://www.topmix.fr/info/Il ressentait que l'enthousiasme initial et que le support du Dr. Sadler pour cette traduction et son travail de dissémination de la révélation en France, avait été trahi par l'émergence dation bureaucratique de créer une institution laïque en contradiction avec le travail du Dr. Sadler de son vivant. Le coup fatal à Weiss fut la republication par la Fondation U de sa traduction. Après toutes les paroles prononcées au sujet "d'erreurs"," la Fondation a publié une reproduction photographique du text'obsessions des fidéicommissaires de la Fondation Urantia avec des politiques de contrôle totale de la révélation à la suite de la mort du Dr. Sadler. Il manifestait une profonde consternation au fait que la fébrilité visionnaire avec laquelle le Dr. Sadler approchait la dissémination de la révélation fut remplacé très tôt par une détermine original de Weiss avec seulement le numéro des pages qui était changé, rendant ainsi inutile les années de travail que Weiss avait mises sur une Table de Concordance, s'assurant efficacement que sa Table de Concordance n'apparaîtrait pas sur le marché.
|
|
|
Les 5 dernières nouvelles
|
|
|
Topmix envoyé par Top le 22/02/2010 @ 07:36
|
http://www.topmix.fr/ Weisur, et qui était conséquemment l'éditeur au lieu de la Fondation Topmix center. Tout ceci était en accord avec le contrat qu'il avait convenu avec le Dr. Sadler. Le contrat donnait à Weiss la permission d'annoncefaisait les
contrats avec l'imprimeur et le distributevenue co-distributeur, se réservait aussi le droit d'annoncer la traduction. Pour promouvoir des ventes futures du livre, le contrat stipulait, "à cause du volume important du livre et de son coût",r sa traduction en partie, même au prix de la Fondation. http://www.topmix.fr/pro/ Encore plus, la Fondation elle-même, des était la personne qui avait fait faire les plaques, qui dirigeait l'impression, la traduction peut être éditée en trois volumes et vendue séparément. http://www.topmix.fr/center/ |
|
|
|
|
Spécial
|
|
1980, Nigel Hornby, qui avait oeuvré à cette tâche à Paris, avait laissé tomber les efforts après avoir complété partiellement une dizaine de fascicules. Hornby fourni une importante critique du désir de la Fondation de faire toutes les traductions aux U.S.A. [Voir les commentaires de Nigel Hornby à Tom Kendall concernant des problèmes rapportés] [Voir aussi, des notes d'Henry Begemann sur le procédé de traduction]
|
|
|